Sworn interpreting: interpreting in official organisms (courts, ministries, registries….)
Simultaneous interpreting: instant interpreting from a cabin at congresses, exhibitions, seminars, meetings etc with many participants
Consecutive interpreting: interpreting that does not require technical equipment at congresses, exhibitions, seminars, meetings etc where there is active interaction between the participants
Ad-hoc interpreting: cross-interpreting between two interlocutors for visits to companies, exhibitions, installations…
Whispered interpreting: individual interpreting for people at meetings, congresses, exhibitions etc where they do not know the language of the original speaker
Telephone interpreting: instant interpreting between two speakers who do not speak the same language
Interpretation is an activity that requires great concentration and is mentally demanding. Depending on how long the interpretation will last, one or more interpreters will be needed, who will take turns to provide the client with the best quality and precision when translating their message.
The interpretation process begins with the translator preparing the subject to be dealt with in order to provide the best possible service. Later, the interpreter will go to the place indicated and carry out the work.
Our interpreters are renowned professionals who have worked in recognised international organisations such as Commissions of the European Union in Belgium, etc.
Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.