- Interpretación jurada: interpretación en organismos oficiales (juzgados, ministerios, registros…)
- Interpretación simultánea: interpretación instantánea en cabina de congresos, ferias, seminarios, reuniones, etc. con muchos participantes
- Interpretación consecutiva: interpretación que no requiere un equipo técnico en congresos, ferias, seminarios, reuniones, etc. donde se da una interacción activa entre los participantes
- Interpretación de enlace: interpretación cruzada entre dos interlocutores para visitas a empresas, ferias, instalaciones…
- Interpretación whispering: interpretación individual para asistentes a reuniones, congresos, ferias, etc. que no conocen el idioma del discurso original
- Interpretación telefónica: interpretación instantánea entre dos interlocutores que no hablan el mismo idioma
La interpretación es una actividad que exige una gran concentración y exigencia mental. Dependiendo del tiempo que vaya a durar la interpretación harán falta uno o más intérpretes, que se turnarán para brindar al cliente la mejor calidad y precisión al traducir su mensaje.
El proceso de interpretación comienza con el traductor preparando el tema a tratar para prestar el mejor servicio posible. Más tarde, el intérprete se desplazará al lugar indicado y llevará a cabo el trabajo.
Nuestros intérpretes son reputados profesionales que han trabajado en organismos internacionales reconocidos como Comisiones de la Unión Europea en Bélgica, etc.